<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rdf:RDF
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/"
    xml:lang="ja">

    <channel rdf:about="http://morita.simples.org/index.rdf">
    <title>PIAZZA MANIN</title>
    <link>http://morita.simples.org/</link>
    <description>森田学の世界をほんの少し紹介するためのブログ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
〜オペラ歌手として表現の道具である「ことば（特にイタリア語）」の探求メモ帳、および、国立音楽大学（イタリア語ディクション、オペラ史、声楽作品研究）／同大学院（舞台発音発声法、作品研究）／同大学付属音楽研究所（オペラ演奏プロジェクト）、恵泉女学園大学イタリア語、くらしき作陽大学（イタリア語ディクション）、東京音楽大学付属音楽高校イタリア語履修学生、早稲田大学ＥＣ講座受講生への告知板〜</description>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <admin:generatorAgent rdf:resource="http://lolipoblog.jp/?v=1.0"/>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1393675" />
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1387091" />
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1384639" />
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1384635" />
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1384365" />
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1384362" />
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1379200" />
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1376447" />
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1359649" />
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1356795" />
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1348857" />
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1343643" />
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1332076" />
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1315229" />
        <rdf:li rdf:resource="http://morita.simples.org/?eid=1328260" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    </channel>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1393675">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1393675</link>
    <title>コンサートのお知らせ</title>
    <description>前期は何やかやでバタバタとしてしまい、気がつけば７月も後半、随分と久しぶりのブログUPとなってしまいました。
先日、故郷四国のよんでん文化振興財団が主催する「ふるさとコンサート」にゲスト出演しました。ピアノは、河原忠之先生に弾いていただきました。
今回の...</description>
<content:encoded><![CDATA[
前期は何やかやでバタバタとしてしまい、気がつけば７月も後半、随分と久しぶりのブログUPとなってしまいました。<br />
先日、故郷四国のよんでん文化振興財団が主催する「ふるさとコンサート」にゲスト出演しました。ピアノは、河原忠之先生に弾いていただきました。<br />
今回の演奏は、1998年に海外奨学生として一時金をいただき、帰国後にふるさとコンサートに呼んでいただいて以来だったのですが、みなさんのおかげで非常に落ち着いて楽しく演奏することができました。また、イタリアでの勉強や帰国してからの音楽活動が有意義なものだと分かる演奏だったとのお褒めの言葉もいただき嬉しく思いました。<br />
<br />
<br />
さて、少し先になりますが、あるコンサートのお知らせです。<br />
<br />
<img src="images/Itaken-concerto.jpg" width="116" height="160" alt="" class="pict" /><br />
<br />
9月21日（火）　19時開演（18:30開場）<br />
東京文化会館小ホール　全自由席4000円<br />
お問い合わせ：salitasuperiore@yahoo.co.jp<br />
<br />
これは、二期会のイタリア歌曲研究会が主催のコンサートで、<br />
本年度は丹羽勝彦先生の監修によるレスピーギを中心とした歌曲の夕べです。私は（１．「夢」レスピーギ、２．「ヴェネツィアの幻影」ブロージを歌います。<br />
<br />

]]></content:encoded>
    <dc:subject>オペラ歌手</dc:subject>
    <dc:date>2010-07-19T07:25:06+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1387091">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1387091</link>
    <title>東京音大付属高校イタリア語?</title>
    <description>授業中に答え合わせが充分にできなかったところの答えを書いておきます。

練習２．３
１）Quanti anni ha la madre di Antonella?
    - Quarantasei anni.
２）Quanti anni ha la sorella di Giovanni?
    - Quindici anni.
３）Quanti anni ha il fratello di ...</description>
<content:encoded><![CDATA[
授業中に答え合わせが充分にできなかったところの答えを書いておきます。<br />
<br />
練習２．３<br />
１）Quanti anni ha la madre di Antonella?<br />
    - Quarantasei anni.<br />
２）Quanti anni ha la sorella di Giovanni?<br />
    - Quindici anni.<br />
３）Quanti anni ha il fratello di Paola?<br />
    - Trentun(o) anni.<br />
４）Quanti anni ha il padre di Mario?<br />
    - Sessantaquattro anni.<br />
５）Quanti figli hai?<br />
    - Ho tre figli.<br />
６）Quanti fratelli hai?<br />
    - Ho un fratello.<br />
７）Quanti fratelli ha la madre di Anna?<br />
    - Ha due sorelle.<br />

]]></content:encoded>
    <dc:subject>イタリア語</dc:subject>
    <dc:date>2010-06-23T10:19:01+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1384639">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1384639</link>
    <title>恵泉イタリア語?</title>
    <description>先日行ったイタリア語（動詞活用）小テストの解答です。

イタリア語を習得する上で、動詞の活用形を覚えて、使いこなせる
ようにすることは必要不可欠な条件となります。
まずは、表で丸暗記するようにしましょう。
ちなみに、動詞の活用形を覚えずに期末筆記試験に...</description>
<content:encoded><![CDATA[
先日行ったイタリア語（動詞活用）小テストの解答です。<br />
<br />
イタリア語を習得する上で、動詞の活用形を覚えて、使いこなせる<br />
ようにすることは必要不可欠な条件となります。<br />
まずは、表で丸暗記するようにしましょう。<br />
ちなみに、動詞の活用形を覚えずに期末筆記試験に望んでも<br />
単位を取ることは難しいと考えてください。<br />
結局のところ、早めに覚えてしまう！が一番の近道だと思います。<br />
<br />
essere（…である）<br />
sono<br />
sei<br />
e'（←文字化けする恐れがあるのでこのような表記にしています）<br />
siamo<br />
siete<br />
sono<br />
<br />
avere（…をもっている）<br />
ho<br />
hai<br />
ha<br />
abbiamo<br />
avete<br />
hanno<br />
<br />
parlare（話す）<br />
parlo<br />
parli<br />
parla<br />
parliamo<br />
parlate<br />
parlano<br />
<br />
mangiare（食べる）<br />
mangio<br />
mangi<br />
mangia<br />
mangiamo<br />
mangiate<br />
mangiano<br />
<br />
以上です。
]]></content:encoded>
    <dc:subject>恵泉関係</dc:subject>
    <dc:date>2010-06-15T08:59:27+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1384635">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1384635</link>
    <title>恵泉イタリア語?</title>
    <description>先日行った小テスト（動詞活用）の解答です。

細かいミスで点を失わないように、きっちりと覚えるように
しましょうね。

直説法・半過去の活用
&quot;essere&quot;
ero
eri
era
eravamo
eravate
erano

&quot;fare&quot;      
facevo
facevi
faceva
facevamo
facevate
...</description>
<content:encoded><![CDATA[
先日行った小テスト（動詞活用）の解答です。<br />
<br />
細かいミスで点を失わないように、きっちりと覚えるように<br />
しましょうね。<br />
<br />
直説法・半過去の活用<br />
"essere"<br />
ero<br />
eri<br />
era<br />
eravamo<br />
eravate<br />
erano<br />
<br />
"fare"      <br />
facevo<br />
facevi<br />
faceva<br />
facevamo<br />
facevate<br />
facevano<br />
<br />
"bere"<br />
bevevo<br />
bevevi<br />
beveva<br />
bevevamo<br />
bevevate<br />
bevevano<br />
<br />
"mangiare"<br />
mangiavo<br />
mangiavi<br />
mangiava<br />
mangiavamo<br />
mangiavate<br />
mangiavano<br />
<br />
"avere"<br />
avevo<br />
avevi<br />
aveva<br />
avevamo<br />
avevate<br />
avevano<br />
<br />
<br />
命令法<br />
"mandare"<br />
×<br />
manda<br />
mandi<br />
mandiamo<br />
mandate<br />
mandino<br />
<br />
"andare"  <br />
×<br />
va' / vai<br />
vada<br />
andiamo<br />
andate<br />
vadano<br />
<br />
"prendere"<br />
×<br />
prendi<br />
prenda<br />
prendiamo<br />
prendete<br />
prendano<br />
<br />
"dare"<br />
×<br />
da' / dai<br />
dia<br />
diamo<br />
date<br />
diano<br />
<br />
"dire"<br />
×<br />
di'<br />
dica<br />
diciamo<br />
dite<br />
dicano<br />
<br />
<br />
動詞の活用形を覚えてスラスラ出てくるようにするのは<br />
イタリア語を習得する上で避けて通ることのできない<br />
作業です。早めにマスターするよう方が結局は楽ですよ！<br />
<br />
<br />
<br />

]]></content:encoded>
    <dc:subject>告知：恵泉関係</dc:subject>
    <dc:date>2010-06-15T08:44:02+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1384365">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1384365</link>
    <title>早稲田大学博物館グローバルＣＯＥ</title>
    <description>６月８日（火）に早稲田大学博物館グローバルＣＯＥ「演劇・映像の国際教育拠点」第７０回オペラ研究会でお話させていただきました。

題目は「１９世紀イタリア・オペラのソリタ・フォルマと作劇法」でした。
La solita forma（伊）を直訳すると「（いわゆる）いつも...</description>
<content:encoded><![CDATA[
６月８日（火）に早稲田大学博物館グローバルＣＯＥ「演劇・映像の国際教育拠点」第７０回オペラ研究会でお話させていただきました。<br />
<br />
題目は「１９世紀イタリア・オペラのソリタ・フォルマと作劇法」でした。<br />
La solita forma（伊）を直訳すると「（いわゆる）いつものかたち」と<br />
いうことで、１９世紀イタリア・オペラの定型についてのお話です。<br />
幅広い分野の研究者が集うこの研究会では、お話の後のディスカッション<br />
が私にとって非常に有益なものとなりました。<br />
「この形式をどのように捉えるのか」といった、オペラ作劇法分析において<br />
いまやスタンダードな手法として用いられるこの形式について今一度、その<br />
意味やそこから何を読み取るのかについて考える機会となりました。<br />
内容量的には制約が課せられるものの、台本と楽譜を手にしながら<br />
演奏を聴いて内容を確かめるという、時間のかかる作業をあえて行う<br />
ことの重要性も再認識しました。<br />
この点に関してはBianconiが興味深い論文を発表しているので機会を<br />
改めて皆さんとお話できればと思っています。<br />
<br />
また秋に、お話の機会をいただいたので、夏休みは何とか時間を捻出して<br />
勉強しておきたいです。<br />
<br />
<br />
<br />

]]></content:encoded>
    <dc:subject>イタリア音楽</dc:subject>
    <dc:date>2010-06-14T12:06:21+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1384362">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1384362</link>
    <title>早稲田大学博物館グローバルＣＯＥ</title>
    <description>６月８日（火）に早稲田大学博物館グローバルＣＯＥ「演劇・映像の国際教育拠点」第７０回オペラ研究会でお話させていただきました。

題目は「１９世紀イタリア・オペラのソリタ・フォルマと作劇法」でした。
La solita forma（伊）を直訳すると「（いわゆる）いつも...</description>
<content:encoded><![CDATA[
６月８日（火）に早稲田大学博物館グローバルＣＯＥ「演劇・映像の国際教育拠点」第７０回オペラ研究会でお話させていただきました。<br />
<br />
題目は「１９世紀イタリア・オペラのソリタ・フォルマと作劇法」でした。<br />
La solita forma（伊）を直訳すると「（いわゆる）いつものかたち」と<br />
いうことで、１９世紀イタリア・オペラの定型についてのお話です。<br />
幅広い分野の研究者が集うこの研究会では、お話の後のディスカッション<br />
が私にとって非常に有益なものとなりました。<br />
「この形式をどのように捉えるのか」といった、オペラ作劇法分析において<br />
いまやスタンダードな手法として用いられるこの形式について今一度、その<br />
意味やそこから何を読み取るのかについて考える機会となりました。<br />
内容量的には制約が課せられるものの、台本と楽譜を手にしながら<br />
演奏を聴いて内容を確かめるという、時間のかかる作業をあえて行う<br />
ことの重要性も再認識しました。<br />
この点に関してはBianconiが興味深い論文を発表しているので機会を<br />
改めて皆さんとお話できればと思っています。<br />
<br />
また秋に、お話の機会をいただいたので、夏休みは何とか時間を捻出して<br />
勉強しておきたいです。<br />
<br />
<br />
<br />

]]></content:encoded>
    <dc:subject>イタリア音楽</dc:subject>
    <dc:date>2010-06-14T12:00:48+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1379200">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1379200</link>
    <title>二期会　イタリア歌曲研究会　例会</title>
    <description>二期会・イタリア歌曲研究会の５月例会
「近現代歌曲について公開のレッスン」
の講師を務めさせていただきました。

５月２５日（火）　１８：００−２１：００
二期会第二スタジオ

ピアノ：山岸茂人先生
講　師：森田　学

曲目：Leoncavallo &quot;Lasciati amar&quot;...</description>
<content:encoded><![CDATA[
二期会・イタリア歌曲研究会の５月例会<br />
「近現代歌曲について公開のレッスン」<br />
の講師を務めさせていただきました。<br />
<br />
５月２５日（火）　１８：００−２１：００<br />
二期会第二スタジオ<br />
<br />
ピアノ：山岸茂人先生<br />
講　師：森田　学<br />
<br />
曲目：Leoncavallo "Lasciati amar"<br />
      Cimara "Stornello"<br />
      Ponchielli "Noileggevamo inseme"<br />
      Tosti "Ideale"<br />
      Respighi "Ma come potrei"　ほか<br />
<br />
内容はご自由にとおっしゃっていただいたのですが、<br />
この会にはイタリア語講師としてお世話になっている<br />
こともあるので、テキストと音楽の意味内容とその表現に<br />
ポイントを絞ってのレッスンとしました。<br />
<br />
例えば、トスティの歌曲「Ideale」のタイトルイデアーレを<br />
「理想の女（ひと）」をとる場合と、「理想のもの・存在」<br />
「あこがれ」ととる場合では、後半部分で盛り上がり、<br />
「帰ってきておくれ」と歌う部分での「Caro Ideal（呼格）」が、<br />
前者では「Tu = Caro Ideal」ですし、後者ではもしかしたら<br />
イコールではないかもしれません。<br />
（男性が女性にかってなイメージを作り上げている場合など・・・）<br />
これによって歌がうまくなるのかと思う人もいるかもしれませんが。。。<br />
<br />
実際のコンサートではテノールの魅力的な声で熱く歌い上げれば<br />
（それ自体で素晴らしいので）それ以上なにも求められないのかも<br />
しれません。<br />
（演奏してくださったテノールのＴさんの演奏は素晴らしかった）<br />
<br />
また、貴女を追い、彼女の導きのもと天の道を進んでいたはずなのに<br />
突然"Solitaria stanza"に話しが飛ぶあたりなど、よく読むと<br />
面白味のあるテキストとなっています。<br />
<br />
聴衆にはっきりと認識できないところを表現し、<br />
それによって聴衆が「うまく説明できないけれど心を動かされた」<br />
と知覚できるような部分をプロとして出していければさらに<br />
効果的な演奏になるのではと思いました。<br />
<br />
個人的にはギズランツォーニの詩にポンキエッリが音楽を書いた<br />
"Noi leggevamo insieme"がいい曲だなぁと思いました。<br />

]]></content:encoded>
    <dc:subject>舞台イタリア語</dc:subject>
    <dc:date>2010-05-26T08:10:20+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=10" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1376447">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1376447</link>
    <title>フォーレ《レクイエム》</title>
    <description>昨日、地元の千葉ニュータウン合唱団の第20回定期演奏会がありました。その演奏会中、第３プログラムとなるフォーレの《レクイエム》でバリトン・ソロを歌わせていただきました。



常任指揮者である砂田先生の指導、ヴォイストレーナーの
藤崎さんと学んだ自然な声...</description>
<content:encoded><![CDATA[
昨日、地元の千葉ニュータウン合唱団の第20回定期演奏会がありました。その演奏会中、第３プログラムとなるフォーレの《レクイエム》でバリトン・ソロを歌わせていただきました。<br />
<br />
<img src="images/image1.jpg" width="317" height="448" alt="" class="pict" /><br />
<br />
常任指揮者である砂田先生の指導、ヴォイストレーナーの<br />
藤崎さんと学んだ自然な声、そして団長の西脇さんと各<br />
パートリーダーによって一致団結した素晴らしい合唱団でした。<br />
演奏は芸大の卒業生を中心に活動なさっているカメラータ・<br />
アンサンブルのみなさんでした。素晴らしいサポートの<br />
おかげで安心して楽しく演奏できました。<br />
<br />
会場は（やはり地元の）白井市民会館大ホールでした。<br />
非常に音響も良く歌いやすいだけでなく、親子室が用意され<br />
ているので、乳幼児と親御さんが気軽にコンサートに足を<br />
運ぶことができます。実際、私の子供２人にも歌っているところ<br />
を見せることができ、とても嬉しく思いました。<br />
<br />
若いうちには（まだ若いつもりですが…）それほど意識しない<br />
ながらも、年齢を重ねると「死」というものを意識したり、<br />
それぞれが持つ「故人」との関係や思いというものが大きく<br />
なってくるように思われます。今回のコンサートについて、<br />
団員の方がおっしゃってましたが、アマチュアの演奏では<br />
あるけれどもプロの人の助けを借りて、われわれの思いを<br />
表現することができた、と。<br />
非常に素晴らしい演奏会にご一緒できたことに感謝しています。<br />
ありがとうございました。<br />

]]></content:encoded>
    <dc:subject>オペラ歌手</dc:subject>
    <dc:date>2010-05-17T11:38:54+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1359649">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1359649</link>
    <title>恵泉女学園大学　公開講座</title>
    <description>非常勤でお世話になっている勤務校のひとつ恵泉女学園大学で公開講座を担当することになりました。
2010年の春学期のテーマは、「ヨーロッパ文化としての音楽（１）」です。

音楽を単に音楽作品としてだけ聴くのではなく、ヨーロッパ社会で長い年月をかけ培われてきた...</description>
<content:encoded><![CDATA[
非常勤でお世話になっている勤務校のひとつ恵泉女学園大学で公開講座を担当することになりました。<br />
2010年の春学期のテーマは、「ヨーロッパ文化としての音楽（１）」です。<br />
<br />
音楽を単に音楽作品としてだけ聴くのではなく、ヨーロッパ社会で長い年月をかけ培われてきたクラシカル・ミュージックと呼ばれる西洋音楽を文化や社会のなかに位置づけて鑑賞していきます。今学期は、キリスト教と深い関わりのある宗教曲（「スターバト・マーテル（悲しみの聖母）」と「レクイエム」）をとりあげます。純粋な音楽作品としてもコンサートなどで耳にする機会の多い作品ですが、キリストや復活祭、最後の審判などとの関わりを通して鑑賞することで、作品の意図をよりいっそう感じ取ることができるでしょう。<br />
<br />
【日時】全三回（４月１７日、５月８日、６月１２日）１０：００〜１１：３０（９０分）<br />
【受講料】５１００円<br />
【場所】恵泉女学園大学<br />
詳しくは↓<br />
<a href="http://www.keisen.ac.jp/extension/open-class/2010spring/peace/cat1072/post-24.html" target="_blank">http://www.keisen.ac.jp/extension/open-class/2010spring/peace/cat1072/post-24.html</a><br />
<br />

]]></content:encoded>
    <dc:subject>恵泉関係</dc:subject>
    <dc:date>2010-03-21T00:30:51+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1356795">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1356795</link>
    <title>国立音楽大学　音楽研究所</title>
    <description>音楽研究所オペラ演奏研究部門2010年度外部受講生の募集について

私も参加させてもらっている同研究所オペラ演奏研究部門では、
研究員による演奏研究だけでなく、研究の成果を教育に活かして
いくことも活動のひとつとしています。その一環として、
大学院の学生と...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<strong><span style="color:#FF0000">音楽研究所オペラ演奏研究部門2010年度外部受講生の募集について</span></strong><br />
<br />
私も参加させてもらっている同研究所オペラ演奏研究部門では、<br />
研究員による演奏研究だけでなく、研究の成果を教育に活かして<br />
いくことも活動のひとつとしています。その一環として、<br />
大学院の学生と外部受講生を募集し、研究の成果を教授する場として<br />
「イタリア・オペラ・プロジェクト」をおこなっています。<br />
年間14回ある研究会では、演奏法研究や台本研究をおこない、<br />
年度末には演奏会を開催しています。<br />
優秀と認められた受講生にはオペラ公演での演奏の機会も与えられ、<br />
非常に充実したカリキュラムが組まれています。<br />
<br />
研究会で主にとりあげる内容は、2008−2009年度はプッチーニ《つばめ》、<br />
2010年度はマスカーニ《友人フリッツ》です。<br />
研究課題以外でも、受講生の希望する作品（ヴェルディからヴェリズモ）<br />
についても勉強することができます。<br />
<br />
興味のある方は下記HPを参照してください。<br />
↓↓↓<br />
<a href="http://www.ri.kunitachi.ac.jp/" target="_blank"><span style="color:#0000FF">http://www.ri.kunitachi.ac.jp/</span></a><br />
<br />

]]></content:encoded>
    <dc:subject>国立音大関係</dc:subject>
    <dc:date>2010-03-10T23:58:26+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1348857">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1348857</link>
    <title>今後の予定</title>
    <description>年度末の成績採点報告や研究所年報報告などに追われブログの更新がほとんどできていませんでした。早いものでもう２月１１日です。来年度の予定をいくつかお知らせしておきます。

早稲田大学エクステンションセンター（八丁堀校）講座「オペラを通して知るイタリア−セ...</description>
<content:encoded><![CDATA[
年度末の成績採点報告や研究所年報報告などに追われブログの更新がほとんどできていませんでした。早いものでもう２月１１日です。来年度の予定をいくつかお知らせしておきます。<br />
<br />
<span style="font-size:large;"><span style="color:#FF0000">早稲田大学エクステンションセンター（八丁堀校）講座</span>「オペラを通して知るイタリア−セリフに見るイタリア気質−」</span><br />
オペラと言えば美しい歌声や豪華な舞台装置など、さまざまな楽しみがあると思うのですが、今回の講座で見ていくのはズバリ「セリフ」です（イタリア語が出来なくても資料を配布しますのでご心配なく）。意識的に口にしたセリフと無意識に口にするセリフ、また作者が意図的に口にさせてセリフなどなど。セリフを読み解くとこで、登場人物の姿が今まで以上にくっきりと現れてくるはずです。<br />
<br />
【日　時】水曜日、13時から14時30分<br />
【日　程】全10回（4/14, 21, 28, 5/12, 19, 26, 6/2, 9, 16, 23）<br />
【受講料】23000円（配布資料テキスト料込）<br />
【申　込】早稲田大学エクステンションセンター（03-3208-2248）<br />
<br />
<br />
<span style="font-size:large;"><span style="color:#0000FF">日本トスティ協会主催コンサート「トスティに捧げる名曲コンサート」</span></span><br />
<br />
<img src="images/Tosti44.jpg" width="160" height="224" alt="" class="pict" /><br />
<br />
トスティ歌曲国際コンクールアジア予選大会2010年発会式を兼ねたコンサートがおこなわれ、ゲストで歌わせていただくことになりました。私の演奏曲目は、<br />
１）G. F. ヘンデル歌劇《セルセ》より〈樹木の陰で〉<br />
２）C. W. グルック歌劇《パリデとエレナ》より〈私の甘美な熱情が〉<br />
３）F. P. トスティ〈最後の歌〉<br />
４）F. P. トスティ〈もうおまえを愛さない〉<br />
５）R. ザンドナーイ〈二匹の木喰虫〉<br />
になります。この他にも、声楽アンサンブル「グループみち」による《アブルッツォの民謡》全12曲などなかなか演奏機会のない曲を聴くことができます。奈良近郊にお住まいの方、この時期に関西方面に行かれる予定のある方などにお立ち寄りいただければと思います。<br />
<br />
【日　時】2010年4月4日（日）15時開演（14時30分開場）<br />
【会　場】秋篠音楽堂（0742-35-7070：近鉄大和西大寺駅下車徒歩3分）<br />
【入場料】2500円（全席自由）<br />
<br />

]]></content:encoded>
    <dc:subject>告知：公開講座</dc:subject>
    <dc:date>2010-02-11T20:49:55+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1343643">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1343643</link>
    <title>恵泉イタリア語２</title>
    <description>イタリア語?の成績です。

筆記試験60%、口答試験10%、出席・平常点30%の
合計100点で採点しました。

筆記試験の平均点は53点でした（最高点90点、最低点8点）。

AA：11名
A：16名
B：21名
C：22名
F：31名

来年のイタリア研修に参加希望の人はイタリア語...</description>
<content:encoded><![CDATA[
イタリア語?の成績です。<br />
<br />
筆記試験60%、口答試験10%、出席・平常点30%の<br />
合計100点で採点しました。<br />
<br />
筆記試験の平均点は53点でした（最高点90点、最低点8点）。<br />
<br />
AA：11名<br />
A：16名<br />
B：21名<br />
C：22名<br />
F：31名<br />
<br />
来年のイタリア研修に参加希望の人はイタリア語?に進み<br />
さらにイタリア語力をアップさせていきましょう。<br />
春休みに復習を怠らないようにすることも大切ですよ。<br />
それではちょっと早いですが、<br />
よい春休みを！<br />

]]></content:encoded>
    <dc:subject>恵泉関係</dc:subject>
    <dc:date>2010-01-26T16:01:06+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1332076">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1332076</link>
    <title>ドニゼッティ『ランメルモルのルチーア』</title>
    <description>今日は『ランメルモルのルチーア』のGP（プローヴァ・ジェネラーレ：総仕上げ稽古）でした。

メイクのために稽古スタートの３時間前に劇場に入りましたが、舞台のひとたちは前日から作業を続けており、照明の確認などをしていました。



照明は原中治美氏のもので...</description>
<content:encoded><![CDATA[
今日は『ランメルモルのルチーア』のGP（プローヴァ・ジェネラーレ：総仕上げ稽古）でした。<br />
<br />
メイクのために稽古スタートの３時間前に劇場に入りましたが、舞台のひとたちは前日から作業を続けており、照明の確認などをしていました。<br />
<br />
<img src="images/SN3F001700010001.jpg" width="160" height="120" alt="" class="pict" /><br />
<br />
照明は原中治美氏のものですが、単に照明とはいえない光による美術装置家といえるほど本当にすばらしい仕事で舞台をハイレベルなものにしてくれます（４年前のメキシコでの『夕鶴』以来でなつかしい）。<br />
そして、照明作品としてだけ独立しているのではなく、伊原広樹氏の演出プランと完全に一体化しており、ふたりのコラボは国際的にも高く評価されています。<br />
井原氏は、音楽とテキスト（オペラ作品を読み解く上で最低限、かつ最大の手立てとなる）から丁寧に作品を読み込み、舞台で作品に命を吹き込むべく演出を進められます。詳しく書き出すと「井原演出論考」のような論文になってしまうので、簡潔に言うと、いろいろな意味でとてもバランスの良い演出家だと思います。<br />
指揮はミラノ・ヴェルディ音楽院で後進の指導にもあたるダニエーレ・アジマン氏です。実力、人格ともにすばらしいマエストロを中心に現場はとても熱を帯び、本番に向け非常に良い雰囲気が出来上がっています。<br />
個人的には、イタリアの声のシステムを理解している指揮者、ことばと音楽の関係や表現方法を熟知している指揮者とイタリア・オペラをやるときは、本当に気が楽で、役柄に専念できます。そして、今回のプロダクションでは毎回新たな発見があり、歌手として多くのことを学ぶことができ、幸せだなと実感しています。<br />
<br />
明日は本番なのでそろそろ寝ます。<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />

]]></content:encoded>
    <dc:subject>オペラ歌手</dc:subject>
    <dc:date>2009-12-23T00:58:46+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1315229">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1315229</link>
    <title>『オペラでイタリア語』刊行のお知らせ</title>
    <description>しばらくこのページがトップに来ます。

この度、三修社より拙著『オペラでイタリア語』が刊行されました。



判型： B6変型判／並製  
ページ数： 144頁　カラー 
定価： 1,575円（本体：1,500円＋税） 
ISBN： 978-4-384-05565-8 C0087

気楽にオペラを楽し...</description>
<content:encoded><![CDATA[
<span style="color:#FF0000">しばらくこのページがトップに来ます。</span><br />
<br />
この度<a href="http://www.sanshusha.co.jp/np/index.do" target="_blank">、<span style="color:#0000FF">三修社</span></a>より拙著『オペラでイタリア語』が刊行されました。<br />
<br />
<img src="images/03421.jpg" width="190" height="305" alt="" class="pict" /><br />
<br />
判型： B6変型判／並製  <br />
ページ数： 144頁　カラー <br />
定価： 1,575円（本体：1,500円＋税） <br />
ISBN： 978-4-384-05565-8 C0087<br />
<br />
気楽にオペラを楽しみながらイタリア語にも触れてみようという本です。<br />
語学本というよりは、読み物的に仕上げているので、パラパラと<br />
読みやすい内容になっています。写真も多く掲載されているので、<br />
イタリアを旅しているような気分になってもらえると嬉しいです。<br />
<br />
【訂正】<br />
『ナブッコ』の解説のところで、ザッカリーアのアリアに続いて有名な<br />
合唱曲「行け、思いよ！」があるように書かれていますが、<br />
<span style="color:#FF0000">正しくは</span>「Va' pensiero!」に続いてザッカリーアがヘブライの民を<br />
勇気付ける場面が続きます、となります。<br />

]]></content:encoded>
    <dc:subject>著作</dc:subject>
    <dc:date>2009-12-13T15:03:36+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
  </item>

  <item rdf:about="http://morita.simples.org/?eid=1328260">
    <link>http://morita.simples.org/?eid=1328260</link>
    <title>Una parola dello Zingarelli al giorno: spettacolare</title>
    <description>イタリア・ボローニャのザニケッリ出版社は辞書類などの出版で有名です。私も利用している伊伊辞典のひとつに、Lo Zingarelliがあり、この辞典関連の登録webサービスに「Una parola dello Zanichelli al giorno」というのがあります。
このサービスでは１日１つの単語を...</description>
<content:encoded><![CDATA[
イタリア・ボローニャのザニケッリ出版社は辞書類などの出版で有名です。私も利用している伊伊辞典のひとつに、Lo Zingarelliがあり、この辞典関連の登録webサービスに「Una parola dello Zanichelli al giorno」というのがあります。<br />
このサービスでは１日１つの単語をめぐっての意味・用法などが配信されるのですが、ことば好きにはなかなか楽しいメールが届きます。<br />
<br />
ちなみに今日届いたメールでは、「spettacolare（人目を引く）」が扱われています。<br />
<br />
spettacol&agrave;re<br />
[da spettacolo, sul modello del fr. spectaculaire 1941]<br />
agg.<br />
Che costituisce uno spettacolo eccezionale, grandioso: apparato s. |Film s., contenente elementi spettacolari della massima efficacia | (est.) Straordinario, mai visto: incidente s.<br />
|| spettacolarm&eacute;nte, avv. In modo spettacolare; sotto l'aspetto dello spettacolo. <br />
<br />
spettacolarizz&agrave;re<br />
[da spettacolare 1981]<br />
v. tr.<br />
&middot; Rendere spettacolare, trasformare in spettacolo un evento o un fenomeno: s. una gara sportiva; s. l'informazione televisiva.<br />
<br />
<span style="color:#FF0000">ザニケッリ社「Una parola dello Zanichelli al giorno」から一部転載</span><br />
<br />
数年前に野球で「メイク・ドラマ」ということばが盛んに使われていたように思われますが、ザニケッリの辞書には1981年から掲載されているようですね。私が留学した1997年には「ふとん」や「みやがわ（＝マンダリン、みかんのこと）」、「すりみ（蟹カマのこと）」などがその年の新語として掲載されていました。<br />
<br />
<br />
<br />
<br />

]]></content:encoded>
    <dc:subject>イタリア語</dc:subject>
    <dc:date>2009-12-12T09:48:56+09:00</dc:date>
    <dc:creator>Manabu Morita</dc:creator>
    <dc:rights>Manabu Morita</dc:rights>
  </item>

</rdf:RDF>